You ask what sharper pain than poverty is known;
Nothing pains more than poverty, save poverty alone
There is nothing that afflicts (one) like poverty.
Inmaiyin Innaadhadhu Yaadhenin Inmaiyin
Inmaiye Innaa Thadhu.
Malefactor matchless! poverty destroys
This world's and the next world's joys
When cruel poverty comes on, it deprives one of both the present and future (bliss).
Inmai Enavoru Paavi Marumaiyum
Immaiyum Indri Varum.
Importunate desire, which poverty men name,
Destroys both old descent and goodly fame
Hankering poverty destroys at once the greatness of (one's) ancient descent and (the dignity of one's) speech.
Tholvaravum Tholum Ketukkum Thokaiyaaka
Nalkuravu Ennum Nasai.
From penury will spring, 'mid even those of noble race,
Oblivion that gives birth to words that bring disgrace
Even in those of high birth, poverty will produce the fault of uttering mean words.
Irpirandhaar Kanneyum Inmai Ilivandha
Sorpirakkum Sorvu Tharum.
From poverty, that grievous woe,
Attendant sorrows plenteous grow
The misery of poverty brings in its train many (more) miseries.
Nalkuravu Ennum Itumpaiyul Palkuraith
Thunpangal Sendru Patum.
Though deepest sense, well understood, the poor man's words convey,
Their sense from memory of mankind will fade away
The words of the poor are profitless, though they may be sound in thought and clear in expression.
Narporul Nankunarndhu Sollinum Nalkoorndhaar
Sorporul Sorvu Patum.
From indigence devoid of virtue's grace,
The mother e'en that bare, estranged, will turn her face
He that is reduced to absolute poverty will be regarded as a stranger even by his own mother.
Aranjaaraa Nalkuravu Eendradhaa Yaanum
Piranpola Nokkap Patum.
And will it come today as yesterday,
The grief of want that eats my soul away
Is the poverty that almost killed me yesterday, to meet me today too ?.
Indrum Varuvadhu Kollo Nerunalum
Kondradhu Polum Nirappu.
Amid the flames sleep may men's eyelids close,
In poverty the eye knows no repose
One may sleep in the midst of fire; but by no means in the midst of poverty.
Neruppinul Thunjalum Aakum Nirappinul
Yaadhondrum Kanpaatu Aridhu.
Unless the destitute will utterly themselves deny,
They cause their neighbour's salt and vinegar to die
The destitute poor, who do not renounce their bodies, only consume their neighbour's salt and water.
Thuppura Villaar Thuvarath Thuravaamai
Uppirkum Kaatikkum Kootru.