Pouting

Verses

Holy Kural #1301
Be still reserved, decline his profferred love;
A little while his sore distress we 'll prove

Explanation
Let us witness awhile his keen suffering; just feign dislike and embrace him not.

Tamil Transliteration
Pullaa Thiraaap Pulaththai Avar Urum
Allalnoi Kaankam Siridhu.

Explanations
Holy Kural #1302
A cool reserve is like the salt that seasons well the mess,
Too long maintained, 'tis like the salt's excess

Explanation
A little dislike is like salt in proportion; to prolong it a little is like salt a little too much.

Tamil Transliteration
Uppamain Thatraal Pulavi Adhusiridhu
Mikkatraal Neela Vital.

Explanations
Holy Kural #1303
'Tis heaping griefs on those whose hearts are grieved;
To leave the grieving one without a fond embrace

Explanation
For men not to embrace those who have feigned dislike is like torturing those already in agony.

Tamil Transliteration
Alandhaarai Allalnoi Seydhatraal Thammaip
Pulandhaaraip Pullaa Vital.

Explanations
Holy Kural #1304
To use no kind conciliating art when lover grieves,
Is cutting out the root of tender winding plant that droops

Explanation
Not to reconcile those who have feigned dislike is like cutting a faded creeper at its root.

Tamil Transliteration
Ooti Yavarai Unaraamai Vaatiya
Valli Mudhalarin Thatru.

Explanations
Holy Kural #1305
Even to men of good and worthy mind, the petulance
Of wives with flowery eyes lacks not a lovely grace

Explanation
An increased shyness in those whose eyes are like flowers is beautiful even to good and virtuous husbands.

Tamil Transliteration
Nalaththakai Nallavarkku Eer Pulaththakai
Pooanna Kannaar Akaththu.

Explanations
Holy Kural #1306
Love without hatred is ripened fruit;
Without some lesser strife, fruit immature

Explanation
Sexual pleasure, without prolonged and short-lived dislike, is like too ripe, and unripe fruit.

Tamil Transliteration
Thuniyum Pulaviyum Illaayin Kaamam
Kaniyum Karukkaayum Atru.

Explanations
Holy Kural #1307
A lovers' quarrel brings its pain, when mind afraid
Asks doubtful, 'Will reunion sweet be long delayed?'

Explanation
The doubt as to whether intercourse would take place soon or not, creates a sorrow (even) in feigned dislike.

Tamil Transliteration
Ootalin Untaangor Thunpam Punarvadhu
Neetuva Thandru Kol Endru.

Explanations
Holy Kural #1308
What good can grieving do, when none who love
Are there to know the grief thy soul endures

Explanation
What avails sorrow when I am without a wife who can understand the cause of my sorrow?.

Tamil Transliteration
Nodhal Evanmatru Nondhaarendru Aqdhariyum
Kaadhalar Illaa Vazhi.

Explanations
Holy Kural #1309
Water is pleasant in the cooling shade;
So coolness for a time with those we love

Explanation
Like water in the shade, dislike is delicious only in those who love.

Tamil Transliteration
Neerum Nizhaladhu Inidhe Pulaviyum
Veezhunar Kanne Inidhu.

Explanations
Holy Kural #1310
Of her who leaves me thus in variance languishing,
To think within my heart with love is fond desire

Explanation
It is nothing but strong desire that makes her mind unite with me who can leave her to her own dislike.

Tamil Transliteration
Ootal Unanga Vituvaarotu Ennenjam
Kootuvem Enpadhu Avaa.

Explanations
🡱