Sens des indices

Verses

KOURAL #1271
Tu as beau le cacher! Enfreignant tes désirs tes yeux peints me révèlent quelque chose.

Tamil Transliteration
Karappinung Kaiyikan Thollaanin Unkan
Uraikkal Uruvadhon Runtu.

Explanations
KOURAL #1272
Ta Dame a une ingénuité plus Prononcée que celle naturelle aux femmes,
elle dont la beauté remplit mes yeux et dont les bras ressemblent à une tige de bambou.

Tamil Transliteration
Kanniraindha Kaarikaik Kaamperdhot Pedhaikkup
Penniraindha Neermai Peridhu.

Explanations
KOURAL #1273
De même que le fil apparaît à .travers les grains de verre qu'il relie, il y a un indice qui apparaît dans la beauté de cette jeune fille.

Tamil Transliteration
Maniyil Thikazhdharu Noolpol Matandhai
Aniyil Thikazhvadhondru Untu.

Explanations
KOURAL #1274
Semblable au parfum enfermé dans le bouton de fleur,
il y a un indice révélateur dans le rire de ta naïve Dame.

Tamil Transliteration
Mukaimokkul Ulladhu Naatrampol Pedhai
Nakaimokkul Ulladhon Runtu.

Explanations
KOURAL #1275
Se basant sur une séparation, qui n'est pas dans ma pensée, celle qui a des bracelets serrés garde un secret qu'elle me cache. L'indice de ce secret possède la vertu de guérir mon incurable douleur. (Révèle-le moi).

Tamil Transliteration
Seridhoti Seydhirandha Kallam Urudhuyar
Theerkkum Marundhondru Utaiththu.

Explanations
KOURAL #1276
Le retour de mon amant a grandement adouci ma douleur; mais son union, qui me donne la volupté, tout en calmant ma souffrance, me rappelle cependant sa froideur.

Tamil Transliteration
Peridhaatrip Petpak Kalaththal Aridhaatri
Anpinmai Soozhva Thutaiththu.

Explanations
KOURAL #1277
Ces bracelets ont deviné avant moi (qui connais cependant le sens des signes) la froideur de celui qui a décidé la séparation dans son cœur.

Tamil Transliteration
Thannan Thuraivan Thanandhamai Namminum
Munnam Unarndha Valai.

Explanations
KOURAL #1278
Ce n'est qu'hier que mon amant est parti Cependant la pâleur de mon corps date de sept jours.

Tamil Transliteration
Nerunatruch Chendraarem Kaadhalar Yaamum
Ezhunaalem Meni Pasandhu.

Explanations
KOURAL #1279
Elle a d'abord regardé ses bracelets (pour signifier que la séparation ne les laissera pas rester serrés), puis ses bras délicats (pour dire qu'ils s'aminciront aussi et pour vous prier de ne pas laisser ces événements se produire par votre départ), enfin ses pieds Tel est le signe qu'elle m'a fait.

Tamil Transliteration
Thotinokki Mendholum Nokki Atinokki
Aqdhaan Tavalsey Thadhu.

Explanations
KOURAL #1280
No pas communiquer par paroles même à sa compagne, son mal d'amour, mais le lui indiquer par ses yeux; ne pas prier son amant de ne pas lui causer de douleur par sa séparation, mais regarder ses pieds, pour lui signifier qu'elle veut l'accompagner: faire montre d'une féminité plus délicate que celle naturelle aux femmes.

Tamil Transliteration
Penninaal Penmai Utaiththenpa Kanninaal
Kaamanoi Solli Iravu.

Explanations
🡱