Gastfreundschaft
Verses
Hausherr sein und Wohlstand aufbauen dient nur dazu, den Gast zu versorgen und ihm zu helfen.
Tamil Transliteration
Irundhompi Ilvaazhva Thellaam Virundhompi
Velaanmai Seydhar Poruttu.
Handelte es sich selbst um unsterblichen Nektar - keiner sollte ihn allein genießen und den Gast davon ausschließen.
Tamil Transliteration
Virundhu Puraththadhaath Thaanuntal Saavaa
Marundheninum Ventarpaar Randru.
Wer jeden Tag die ankommenden Gäste speist, dessen Leben geht nicht in Armut zugrunde.
Tamil Transliteration
Varuvirundhu Vaikalum Ompuvaan Vaazhkkai
Paruvandhu Paazhpatudhal Indru.
Wer mit fröhlichem Gesicht seinen Gast versorgt - in dessen Haus wohnt die Göttin des Wohlstands (Lakshmi) gern.
Tamil Transliteration
Akanamarndhu Seyyaal Uraiyum Mukanamarndhu
Nalvirundhu Ompuvaan Il.
Wer seine Gäste speist und dann die Überbleibsel isst - muss der sein Feld einsäen?
Tamil Transliteration
Viththum Italventum Kollo Virundhompi
Michchil Misaivaan Pulam.
Wer seine angekommenen Gäste versorgt und auf neu ankommende wartet, ist auch den Himmlischen ein willkommener Gast.
Tamil Transliteration
Selvirundhu Ompi Varuvirundhu Paarththiruppaan
Nalvarundhu Vaanath Thavarkku.
Gäste versorgen bringt unmessbaren Gewinn - sein einziges Maß ist das gute Wesen der Gäste.
Tamil Transliteration
Inaiththunaith Thenpadhon Rillai Virundhin
Thunaiththunai Velvip Payan.
Wer seine Gäste nicht aufopfernd versorgt, mag klagen: „Es ist eine Plagerei“, und einen Reichtum für sich behalten - nichts hat er, worauf er sich stützen kann.
Tamil Transliteration
Parindhompip Patratrem Enpar Virundhompi
Velvi Thalaippataa Thaar.
Keine großzügige Gastfreundschaft zu zeigen ist bloße Armut - diese Dummheit findet man nur bei Unvernünftigen.
Tamil Transliteration
Utaimaiyul Inmai Virundhompal Ompaa
Matamai Matavaarkan Untu.
Beriecht man die Anichablume, verwelkt sie - so ist es auch mit Gästen, denen man mit ausdruckslosem Blick begegnet.
Tamil Transliteration
Moppak Kuzhaiyum Anichcham Mukandhirindhu
Nokkak Kuzhaiyum Virundhu.