Verwirrung ... Schönheit
Verses
Ist sie mit den kostbaren Ohrringen eine Himmlische, eine seltene Pfauenhenne, eine Frau menschlicher Art? - Meine Gedanken sind verwirrt.
Tamil Transliteration
Anangukol Aaimayil Kollo Kananguzhai
Maadharkol Maalum En Nenju.
Gibt diese Schönheit meinen Blick zurück, ist sie gleich einer kämpferischen Himmlischen, die kommt, um mit einer Armee anzugreifen.
Tamil Transliteration
Nokkinaal Nokkedhir Nokkudhal Thaakkanangu
Thaanaikkon Tanna Thutaiththu.
Ich kannte die Gestalt des Todes nicht - nun weiß ich, er hat weibliche Tugenden und kämpferische Augen.
Tamil Transliteration
Pantariyen Kootren Padhanai Iniyarindhen
Pentakaiyaal Peramark Kattu.
Im Gegensatz zum weiblichen Scharm stehen die Augen, die das Leben derer zu trinken scheinen, die sie ansehen.
Tamil Transliteration
Kantaar Uyirunnum Thotraththaal Pentakaip
Pedhaikku Amarththana Kan.
Ist es der Tod, das Auge oder ein Reh? - Alle diese drei erscheinen in den Blicken der guten Frauen.
Tamil Transliteration
Kootramo Kanno Pinaiyo Matavaral
Nokkamim Moondrum Utaiththu.
Wären ihre grausamen Augenbrauen nicht gebogen, um ihren Blick zu schließen - ihre Augen ließen mich nicht erzittern.
Tamil Transliteration
Kotumpuruvam Kotaa Maraippin Natungagnar
Seyyala Manival Kan.
Der Stoff, der den festen Busen dieser Frau bedeckt, gleicht dem Schutz, der das Auge eines brunftigen Elefanten bedeckt.
Tamil Transliteration
Kataaak Kalitrinmer Katpataam Maadhar
Pataaa Mulaimel Thukil.
Meine Macht, sogar vom Feind im Kampf gefürchtet, zerbricht vor ihrer leuchtenden Stirn.
Tamil Transliteration
Onnudhar Koo Utaindhadhe Gnaatpinul
Nannaarum Utkumen Peetu.
Besitzt sie rehgleich zarte Blicke und Scheu – was soll das Tragen anderer Juwelen?
Tamil Transliteration
Pinaiyer Matanokkum Naanum Utaiyaatku
Aniyevano Edhila Thandhu.
Das erhitzte alkoholische Getränk bringt nur dem Betrunkenen Freude - nicht so die Liebe: Sie gibt Freude schon beim Ansehen.
Tamil Transliteration
Untaarkan Alladhu Atunaraak Kaamampol
Kantaar Makizhseydhal Indru.