Le médicament

Verses

KOURAL #941
Les humeurs et gaz qui engendrent les maladies, par suite de l'excès ou de l'insuffisance de la nourriture et de l'activité sont, d'après le compte de ceux qui ont traité de la Médecine, au nombre de trois,' à commencer par l'a flatuosité.

Tamil Transliteration
Mikinum Kuraiyinum Noiseyyum Noolor
Valimudhalaa Enniya Moondru.

Explanations
KOURAL #942
Le corps n'exige pas de remède, si l'on ne mange qu'après s'être bien assuré, que ce que l'on a mangé a été digéré.

Tamil Transliteration
Marundhena Ventaavaam Yaakkaikku Arundhiyadhu
Atradhu Potri Unin.

Explanations
KOURAL #943
Si la digestion s'est faite, que l'on prenne de nouveaux aliments, en en connaissant la mesure: tel est le moyen de conserver pour longtemps le corps.

Tamil Transliteration
Atraal Aravarindhu Unka Aqdhutampu
Petraan Netidhuykkum Aaru.

Explanations
KOURAL #944
Attendre que la digestion soit faite, et que l'appétit soit aiguisé; prendre ensuite les aliments qui ne sont pas contraires au tempérament, d'après l'expérience.

Tamil Transliteration
Atradhu Arindhu Kataippitiththu Maaralla
Thuykka Thuvarap Pasiththu.

Explanations
KOURAL #945
La vie ne court aucun risque si l'on prend des aliments qui conviennent, non dans la, mesure exigée par le goût, mais dans celle qui évite les maladies.

Tamil Transliteration
Maarupaatu Illaadha Unti Maruththunnin
Oorupaatu Illai Uyirkku.

Explanations
KOURAL #946
La santé fleurit chez celui qui se nourrit ainsi connaissant le bien qui résulte d'une alimentation sobre; de même la maladie n'abandonne pas celui qui se nourrit à l'excès.

Tamil Transliteration
Izhivarindhu Unpaankan Inpampol Nirkum
Kazhiper Iraiyaankan Noi.

Explanations
KOURAL #947
Si, sans connaître (la nature de son estomac la nourriture et le temps qui lui conviennent), on mange plus que ne peut le rendre assimilable le suc gastrique, les maladies iront en se compliquant.

Tamil Transliteration
Theeyala Vandrith Theriyaan Peridhunnin
Noyala Vindrip Patum.

Explanations
KOURAL #948
Que (le médecin) diagnostique avec soin la maladie, qu'il en découvre la cause, qu'il sache le moyen de la guérir, et qu'il l'emploie sans commettre d'erreur.

Tamil Transliteration
Noinaati Noimudhal Naati Adhudhanikkum
Vaainaati Vaaippach Cheyal.

Explanations
KOURAL #949
Que le Docteur (en médecine) tienne compte de la force du malade, de la gravité de la maladie et de l'occasion. Qu'il agisse ensuite selon les prescriptions de la science!

Tamil Transliteration
Utraan Alavum Piniyalavum Kaalamum
Katraan Karudhich Cheyal.

Explanations
KOURAL #950
Le médicament doit être considéré à quatre points de vue: le malade, le médecin, le remède et celui qui prépare le remède, (le pharmacien).

Tamil Transliteration
Utravan Theerppaan Marundhuzhaich Chelvaanendru
Appaal Naar Kootre Marundhu.

Explanations
🡱