Compassion
Verses
Wealth 'mid wealth is wealth 'kindliness';
Wealth of goods the vilest too possess
Explanation
The wealth of kindness is wealth of wealth, in as much as the wealth of property is possessed by the basest of men.
Tamil Transliteration
Arutchelvam Selvaththul Selvam Porutchelvam
Pooriyaar Kannum Ula.
The law of 'grace' fulfil, by methods good due trial made,
Though many systems you explore, this is your only aid
Explanation
(Stand) in the good path, consider, and be kind. Even considering according to the conflicting tenets of the different sects, kindness will be your best aid, (in the acquisition of heavenly bliss.).
Tamil Transliteration
Nallaatraal Naati Arulaalka Pallaatraal
Therinum Aqdhe Thunai.
They in whose breast a 'gracious kindliness' resides,
See not the gruesome world, where darkness drear abides
Explanation
They will never enter the world of darkness and wretchedness whose minds are the abode of kindness.
Tamil Transliteration
Arulserndha Nenjinaark Killai Irulserndha
Innaa Ulakam Pukal.
Who for undying souls of men provides with gracious zeal,
In his own soul the dreaded guilt of sin shall never feel
Explanation
(The wise) say that the evils, which his soul would dread, will never come upon the man who exercises kindness and protects the life (of other creatures).
Tamil Transliteration
Mannuyir Ompi Arulaalvaarkku Illenpa
Thannuyir Anjum Vinai.
The teeming earth's vast realm, round which the wild winds blow,
Is witness, men of 'grace' no woeful want shall know
Explanation
This great rich earth over which the wind blows, is a witness that sorrow never comes upon the kindhearted.
Tamil Transliteration
Allal Arulaalvaarkku Illai Valivazhangum
Mallanmaa Gnaalang Kari.
Gain of true wealth oblivious they eschew,
Who 'grace' forsake, and graceless actions do
Explanation
(The wise) say that those who neglect kindness and practise cruelties, neglected virtue (in their former birth), and forgot (the sorrows which they must suffer.).
Tamil Transliteration
Porulneengip Pochchaandhaar Enpar Arulneengi
Allavai Seydhozhuku Vaar.
As to impoverished men this present world is not;
The 'graceless' in you world have neither part nor lot
Explanation
As this world is not for those who are without wealth, so that world is not for those who are without kindness.
Tamil Transliteration
Arulillaarkku Avvulakam Illai Porulillaarkku
Ivvulakam Illaaki Yaangu.
Who lose the flower of wealth, when seasons change, again may bloom;
Who lose 'benevolence', lose all; nothing can change their doom
Explanation
Those who are without wealth may, at some future time, become prosperous; those who are destitute of kindness are utterly destitute; for them there is no change.
Tamil Transliteration
Porulatraar Pooppar Orukaal Arulatraar
Atraarmar Raadhal Aridhu.
When souls unwise true wisdom's mystic vision see,
The 'graceless' man may work true works of charity
Explanation
If you consider, the virtue of him who is without kindness is like the perception of the true being by him who is without wisdom.
Tamil Transliteration
Therulaadhaan Meypporul Kantatraal Therin
Arulaadhaan Seyyum Aram.
When weaker men you front with threat'ning brow,
Think how you felt in presence of some stronger foe
Explanation
When a man is about to rush upon those who are weaker than himself, let him remember how he has stood (trembling) before those who are stronger than himself.
Tamil Transliteration
Valiyaarmun Thannai Ninaikka Thaan Thannin
Meliyaarmel Sellu Mitaththu.