Cherishing Kinsmen

Verses

Holy Kural #521
When wealth is fled, old kindness still to show,
Is kindly grace that only kinsmen know

Explanation
Even when (a man's) property is all gone, relatives will act towards him with their accustomed (kindness).

Tamil Transliteration
Patratra Kannum Pazhaimaipaa Raattudhal
Sutraththaar Kanne Ula.

Explanations
Holy Kural #522
The gift of kin's unfailing love bestows
Much gain of good, like flower that fadeless blows

Explanation
If (a man's) relatives remain attached to him with unchanging love, it will be a source of everincreasing wealth.

Tamil Transliteration
Virupparaach Chutram Iyaiyin Arupparaa
Aakkam Palavum Tharum.

Explanations
Holy Kural #523
His joy of life who mingles not with kinsmen gathered round,
Is lake where streams pour in, with no encircling bound

Explanation
65 The wealth of one who does not mingle freely with his relatives, will be like the filling of water in a.

Tamil Transliteration
Alavalaa Villaadhaan Vaazhkkai Kulavalaak
Kotindri Neernirain Thatru.

Explanations
Holy Kural #524
The profit gained by wealth's increase,
Is living compassed round by relatives in peace

Explanation
To live surrounded by relatives, is the advantage to be derived from the acquisition of wealth.

Tamil Transliteration
Sutraththaal Sutrap Pataozhukal Selvandhaan
Petraththaal Petra Payan.

Explanations
Holy Kural #525
Who knows the use of pleasant words, and liberal gifts can give,
Connections, heaps of them, surrounding him shall live

Explanation
He will be surrounded by numerous relatives who manifests generosity and affability.

Tamil Transliteration
Kotuththalum Insolum Aatrin Atukkiya
Sutraththaal Sutrap Patum.

Explanations
Holy Kural #526
Than one who gifts bestows and wrath restrains,
Through the wide world none larger following gains

Explanation
No one, in all the world, will have so many relatives (about him), as he who makes large gift, and does not give way to anger.

Tamil Transliteration
Perungotaiyaan Penaan Vekuli Avanin
Marungutaiyaar Maanilaththu Il.

Explanations
Holy Kural #527
The crows conceal not, call their friends to come, then eat;
Increase of good such worthy ones shall meet

Explanation
The crows do not conceal (their prey), but will call out for others (to share with them) while they eat it; wealth will be with those who show a similar disposition (towards their relatives).

Tamil Transliteration
Kaakkai Karavaa Karaindhunnum Aakkamum
Annanee Raarkke Ula.

Explanations
Holy Kural #528
Where king regards not all alike, but each in his degree,
'Neath such discerning rule many dwell happily

Explanation
Many relatives will live near a king, when they observe that he does not look on all alike, but that he looks on each man according to his merit.

Tamil Transliteration
Podhunokkaan Vendhan Varisaiyaa Nokkin
Adhunokki Vaazhvaar Palar.

Explanations
Holy Kural #529
Who once were his, and then forsook him, as before
Will come around, when cause of disagreement is no more

Explanation
Those who have been friends and have afterwards forsaken him, will return and join themselves (to him), when the cause of disagreement is not to be found in him.

Tamil Transliteration
Thamaraakik Thatrurandhaar Sutram Amaraamaik
Kaaranam Indri Varum.

Explanations
Holy Kural #530
Who causeless went away, then to return, for any cause, ask leave;
The king should sift their motives well, consider, and receive

Explanation
When one may have left him, and for some cause has returned to him, let the king fulfil the object (for which he has come back) and thoughtfully receive him again.

Tamil Transliteration
Uzhaippirindhu Kaaranaththin Vandhaanai Vendhan
Izhaith Thirundhu Ennik Kolal.

Explanations
🡱